E que tal uma ajudinha nas traduções?
Já se sabe que o GNU/Linux é software livre e aberto. Isso quer dizer que o software é criado, desenvolvido e actualizado por legiões de programadores por todo o mundo. Muitas vezes à borla! E que com esse software podemos utilizá-lo, copiá-lo, distribui-lo, etc. E porque não contribuis tambem? Qualquer um pode ajudar mesmo sem saber programar. Ao usar um programa e encontrar algo de errado com ele, um bug, ao enviar um mail descrevendo o problema ao responsável pelo programa já é uma ajuda. Ou mandar um donativo ou até um agradecimento! Uma palmadinha nas costas sabe sempre bem. Ou porque não ajudar nas traduções dos programas, normalmente do ingles para o portugues. Um exemplo disso é a próxima versão do Ubuntu que está quase a sair do forno. Ainda tem muitos programas para serem traduzidos para o Portugues e umas ajudinhas vinham sempre a calhar! Até porque vai saber muito bem estar a correr o Ubuntu no pc e poder ler tudo em portugues, ou não é? Ou imaginem uma repartição publica qualquer ou empresa onde estejam a experimentar o cd. Estando em portugues é sempre uma desculpa a menos para não o usar...
E não é dificil traduzir, basta ter conhecimentos de ingles e alguma disponibilidade. Dá-se um saltinho a este site do ubuntu-pt e faz-se um registo com um mail válido. Pouco depois recebe-se um mail e nele estará um link onde podes e deves acabar o registo. Depois podes informar-te do que há para traduzir e escolhes um programa que esteja à espera de ser traduzido e é começar a trabalhar nele!
Para ajudar até existe uma lista de uniformização para a tradução de termos, que dá um jeito danado!
Partilhar os conhecimentos sabem sempre bem, vá lá...
E não é dificil traduzir, basta ter conhecimentos de ingles e alguma disponibilidade. Dá-se um saltinho a este site do ubuntu-pt e faz-se um registo com um mail válido. Pouco depois recebe-se um mail e nele estará um link onde podes e deves acabar o registo. Depois podes informar-te do que há para traduzir e escolhes um programa que esteja à espera de ser traduzido e é começar a trabalhar nele!
Para ajudar até existe uma lista de uniformização para a tradução de termos, que dá um jeito danado!
Partilhar os conhecimentos sabem sempre bem, vá lá...
2 comentários:
04 julho, 2006 00:04
Your are Excellent. And so is your site! Keep up the good work. Bookmarked.
»
21 julho, 2006 02:48
Hi! Just want to say what a nice site. Bye, see you soon.
»
Enviar um comentário